Youtubeは家、仕事場、電車の中など、スマホでどこでも見れます。 また、情報を取得するツールとして、Youtube内で検索する人が多くいます。 今やPRに欠かせないツールとなっています。 また日本国内だけでなく世界が対象者となり、面白いコンテンツ、興味ある内容は、どんどんシェアされ、動画再生回数が増え、思いがけない引き合いや商品・サービスの拡販に大きな影響を与えています。
時に音の出せない環境で視聴される場合でもテロップが有れば内容がわかります。 日本語だけでは、日本人マーケットにしか伝えられませんが多言語のテロップさえ有れば、外国人が観ても理解できるので、世界に広がるチャンスを作れます。 Youtubeには、セリフの自動識別表示、自動翻訳機能がありますが、日本語から多言語へは間違いだらけの文言やニュアンスで表示されてしまいます。 ニュアンスは人的に翻訳しないとまだまだ無理があり、視聴者に本質が伝わりません。
マイコンシェルジュは、訪日外国人を対応するコンシェルジュサービスを専門とし、ただの通訳に留まらない、日本語と各言語でのコミュニケーション対応が得意な会社です。 各言語のネイティブスピーカーである事は勿論、日本語のみでもコミュニケーションが取れる人材のみが集まっています。 あなたの動画の内容やセリフを、一番伝わる言語翻訳で動画のテロップを挿入できます。
(タイトル、映像説明、ハッシュタグ等)
((文字数計算)
(作業動画内セリフの文字おこし)
(タイムトラック調整、ダブルチェック)
※動画時間の計算は、1分内/単位となります。(例:5分13秒 → 6分として計算) ※医療・法律・その他ビジネス分野における専門ジャンルに関しては総額に20%の追加費用が必要です。
セリフ聞き取り
日本語の文字おこし、テキストデータ作成
外国語への翻訳
テロップ挿入 (タイムトラック作成及び文字入力)
ダブルチェック (翻訳ニュアンスの確認、テロップの抜け、タイムトラックのずれ等のチェック)
基本設定 (タイトル、映像説明、ハッシュタグ等)